front cover of Translating Transgender
Translating Transgender
David Gramling and Aniruddha Dutta, special issue editors
Duke University Press
This issue of Transgender Studies Quarterly calls for multilingual and translational critique. Few primary and secondary texts about transgender lives and ideas have been translated from language to language in any formal way over the centuries. This is an important problem for transgender studies in the coming decades because an Anglophone disciplinary and discursive disposition will continue to lead policy makers, public intellectuals, and academics to fall back on ethnocentric and monolingual frameworks and resources.
[more]

front cover of Valor
Valor
Stories
Murathan Mungan, translated from the Turkish by Aron Aji and David Gramling
Northwestern University Press, 2022
Winner of the 2021 Global Humanities Translation Prize

Among Murathan Mungan’s signature works, Cenk Hikâyeleri (Valor: Stories) has long been considered a milestone of twentieth-century Turkish literature. The six short stories in the collection reflect the author’s multiethnic background (which includes Kurdish, Arab, and Turkish heritage) and represent his lush poetics, literary breadth, and sociopolitical commitments.  
 
Valor reimagines Shahmaran, a mythical half‑human, half‑snake figure that commonly appears in the folklore of Turkey’s southeastern provinces. Legend interweaves with the contemporary realities of ethnicity, religious dogma, gender, and sexuality. Uncovering hidden narratives within a rich and complicated culture, Mungan’s stories depict self-realization and sexual awakening as they showcase one of Turkey’s most popular literary voices. 
[more]


Send via email Share on Facebook Share on Twitter